DCD100Y - Bohrmaschine DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DCD100Y DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu DCD100Y DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DCD100Y - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DCD100Y von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DCD100Y DEWALT
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
15.09.2023

ADVARSEL: Laes instruktsionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
LAESALLEINSTRUKTIONER
Korrekt handposition (Fig. F)
APARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal anvende den rette handposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig askade skal du ALTID holde godt fast i tilfaelde af en pludselig reaktion.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlüssigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| DCD100, DCD100Y | ||
| Spannung V | DC | 18 |
| Typ 1 | ||
| Akkutyp Li-lonen | ||
| Leerlaufdrehzahl Bohrmschine, Bohrer/ | ||
| Schlagbohrer | ||
| 1. Gang min | -1 | 0-450 |
| 2. Gang 0-1650 | ||
| Schlagzahl | ||
| 1. Gang min | -1 | 0-7650 |
| 2. Gang 0-28050 | ||
| Max. Drehmoment (hart/weich) | ||
| hart Nm 68 | ||
| weich Nm 26 | ||
| Bohrfutterspannweite mm 1,5-13 | ||
| Maximale Bohrleistung | ||
| Holz mm | 30 | |
| Metall | 13 | |
| Mauerwerk | 13 | |
| Gewicht (ohne Akku) | kg | 1,15 |
| Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-2-1: | ||
| LPA (Emissions-Schalldruckpegel) | dB(A) | 89 |
| LWA (Schalleistungspegel) | dB(A) | 97 |
| K (Unsicherheitsfaktor für den angegebenen Schallpegel) | dB(A) | 3 |
| Bohren in Metall | ||
| Vibrationsemissionswert ah,d= | m/s2 | <2,5 |
| Messungenauigkeit K= | m/s2 | 1,5 |
| Schlagbohren | ||
| Vibrationsemissionswert ah,ID= | m/s2 | 12 |
| Messungenauigkeit K= | m/s2 | 1,5 |
Der in diesen Informationsblatt angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARMUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderen Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert verschieten sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es darüber lauft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehör, Höhe warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie

Bohrmaschine, Bohrer/Schlagbohrer DCD100, DCD100Y
DEWALT erklart, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015 +AC:2015 +A11:2022, EN 62841-2-1:2018 + A11:2019 + A12:2022 + A1:2022.
These Produkte entsprechen außer dem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen kontaktieren Sieitte DEWALT unter der folgenden Adresse, oder beachten Sie die Rückseite der Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab..

Markus Rompel
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510 Idstein, Deutschland
15.09.2023

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung setzen.
| Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** | |||||||||||||
| Kat # V | 65 | Ah Gewicht (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
Datumcode 201811475B oder hoher
Datumcode 201536 oder hoher
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzwcken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklär.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GFR AHR: Weist auf eine unmittelbar drohende vliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine möglicherweise gefährliche S. ion hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stoffe hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nicht mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschaufen führen kann.

aufeinStromschlagrisikohin.

auf eine Brandgebung hinn.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
W. T. NUNG: Beachen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommt.
BEWAHREN SIE ALLE WARNINGHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Siemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumganglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (Fl-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie daraufuf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schieren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschlieben oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieben, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschluss oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerates angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
h) Vermeiden Sie, durch die tatsächige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe better und{sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder den Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät vormehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen minern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und{lassen Sie nicht zu,dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Handen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmen Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgebung führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgebung führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metalteilen, z. B. Buroklammern, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metalteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspullen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,nehmen Sie zusätzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Aktus können unvorhersebare Reaktionen auslösen und zu Branden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder übermög hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130^ kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs konnen den Akkuschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führer Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacksarf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgefuhrt werden.
Sicherheitshinweise für Bohrer Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
- Tragen Sie bei der Arbeit mit einer Schlagbohrmaschine einen Gehörschutz. Lärn kann Gehörschäden verursachen.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidezubehör oder Befestigungsmittel versteckte Leitungen berühren können. Der Kontakt
des Schneidewerkzeugs oder von Befestigungsmitteln mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitsvorschriften bei Verwendung langer Bohrerbits
Die Arbeitsgeschwindigkeit darf keinesfalls die maximale Drehzahl des Bohreinsatzes überschreiben. Bei higheren Geschwindigkeiten neigt der Bohreinsatz dazu, sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führen kann.
- Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeit und mit der Bitspitze in Kontakt mit dem Werkstück. Bei higheren Geschwindigkeiten neigt der Bohreinsatz dazu, sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führen kann.
- Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bit und nicht übermöig stark aus. Bits können sich verbiegen und brechen, was zu Kontrollverlust und Verletzungen führen kann.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ Schrauber/Schlagbohrer
- Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen Augenschutz. Beim Hammer- und Bohrbetrieb werden Späne in die Luft befindert. Fliegende Partikel können zu Augenverletzungen führen.
- Bohrereinsätze (Bits) und Werkzeuge werden beim Betrieb besteht. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie sie anfassen.
- Verwenden Sie diesen Werkzeug nicht für längerere Zeit. Durch das Hämmer verursachte Vibrationen können für ihre Höhe und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie früig Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
- Luftöffnungen decken früig bewegliche Teile ab und sollenn freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörgkeit.
- Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
- Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heißt werdenende Zubehörerteile.
- Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DEWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichene einfache Bedienung konzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegerats der Netzspannung entspricht.

Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, damit es nur von DEWALT oder einer autorisierten Kundendienstelle ausgetauscht werden.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 fur Klasse II (Doppelisolierung) - Gerate
Typ 12 fur Klasse I (Schutzleiter) - Gerate

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm^2 und die Höchstlänge beträgt 30m
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWaHReNsIE DIEsE anWEIsUnGEn aUF: Dieses Handbuch enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen fur kompatible Ladegerate (siehe Technische Daten).
- Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerats alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerat und dem Akku.
WORNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in Adegerat gelangen halten. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WORNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fennstermschutzeinrichtung mi einem Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DeWALT verwendet werden. Andere Akkutypen konnen bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Warenzeug speilen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollen den von Hohlräumen des Ladegerats ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesen Handbuch beschrieben, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- These Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf troten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder todliche Verletzungen durch Elektroschock verursichen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch konnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhützt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfern auf. Das Ladegerät ist oben und unter am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
- Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienstelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird diese Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
- Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeuglagegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-lonen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
- Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
- Legen Sie das Akkupack 1 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinking wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
- Die blinkende Ladeanzeige der Phase 1 stellt den Ladevorgang dar, der den Akku auf den Großteil seiner Kapazität auflädt. Die blinkende Ladeanzeige der Phase 2 des Ladevorgangs stellt den verbleibenden oder abschlussenden Ladevorgang dar, der den Akku auf seine volle Kapazität auflädt.
- Der Abschluss des Ladevorgangs für Phase 1 oder Phase 2 wird dadurch angezeigt, dass das Licht der Phase dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die Ladeleuchten von Phase 1 und von Phase 2 dauerhaft an sind, und kann dann entnommen und verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
HINWEIS: Zum Entnehmen des Akkupacks muss bei einigen Ladegeräten der Akku-Loseknopf 2 gedrückt werden. Siehe Anzeigen unter zum Ladezustand der Akkus.
| Anzeiger | ||
| Ladevorgang Phase 1 | - - - | |
| Ladevorgang Phase 2 | - - - | |
| Vollständig aufgeladen | - - - | |
| Verzögerung freiBer/kalter Akku* | - - - | |
- Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei thisem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat,(goed the gelbe Leuchte aus und das Ladegerat nimmt den Ladevorgang wieder auf.
These/s compatible/n Ladegerät/e ländt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzogerung heiBer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu weiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku," bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku warmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Geblase ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Geblase wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Geblase nicht ordnungsgemäß Funktioniert oder die Luftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschelt, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschelt. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
These Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen konnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegerats als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separatehältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegerats mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNING: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metalischen Bürste vom Äußeren des Ladegerats entfern werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie daraufuf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Siemials irgend ein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und Spannung anzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann die beschriebenen Ladeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
- Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z.B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnahmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
- Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerä ein. Nehmen Sie an Akkus keine Veränderungen vor, damit sie in ein nicht-kompatibles Ladegerät passen; andernfalls kann der Akku reißen und schwere Verletzungen verursachen.
- Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf. DEWALT chargers.
- Gerat KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und Akkupack niemals in Bereichen, in denen die Temperatur unter 4^ falt (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Winter) oder 40^ erreicht oder übersteigt (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). - Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung oder volliger Entleerung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giffige Dämpfe und Stoffe, wenn Lithium-lonen-Akkus verbrannt werden.
- Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung kommt, den Bereich sofort mit milder Seite und Wasser abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene Auge 15 Minuten lang spulen, oder bis die Reizung aufhört. Ist arztliche Hilfe erforderlich, geben Sie an, dass das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalzen besteht.
- Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
WARNING: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammenausgesetzt wird.
WARNING: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Wend das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist,arf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z.B.wenn sie mit einem Nagel durchlochert wurden,mit
einem Hammer darauff Geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Stromschlag konnen die Folge sein. Beschädigte Akkus sollent zum Recycling zur Kundendienstelle zurückgebracht werden.
WARNING: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren transportieren, dass metallische Gegenstände die offen den Pole berühren konnen. Bringen Sie den Akku beispelsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen, Schubladen, etc. auf, in denen sich lose Nagel, Schrauben, Schlüssel, etc. befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großigen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können weniger umgeworfen werden.
Transport
WARMUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus im Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt in Kontakt mit leitfähigen Materialien kommt. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sichere, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommt können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollen nicht in aufgegebenem Reisegepack transportiert werden.
DEWALT DEWALT-Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschreiben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-lonen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines DEWALT-Akkus von der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In der Regel werden nur Transporte von Lithium-lonen-Akkus mit einer Nennenergie von mehr als 100 Wattstunden (Wh) als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 betrachtet. Für alle Lithium-lonen-Akkus ist die Wh-Bewertung auf dem Akku angegeben. Außerdem empfeht DeWALT aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand von Lithium-lonen-Akkus alleine, undzar unabhängig von der Wh-Bewertung. DEWALT does not recommend air shipping lithium-ion battery packs alone regardless of Wh rating. Der Transport von Werkzeugen mit Akkus (Combo-Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn die Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in this Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfugung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments bereits sind. Jedoch wird keine Garantie, wieder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLT™-Akkus
Der DEWALT FLEXVOLT-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT™-Akker unabhängig steht oder sich in einem DEWALT 18 V-Produkt befindet, Funktioniert er als 18 V-Akker. Wenn sich der FLEXVOLT™-Akker in einem 54 V-oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akker) befindet, Funktioniert er als 54 V-Akker.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT™-Aku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer

geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen,statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmen Transportvorschriften außen vor halten, die bei anderen Akkus mit higherer Wattstundenzahl
gelten können. Anwendungsbeispiele für use- und Der Nennwert 'Transport transport-kennzechnungen

Use: 108 Wh
Transport:3x36 Wh
jeweils 36 Wh. Der Nennwert 'Use Wh' konnte 108 Wh (bei 1 impliziertem Akku) kennzeichnen.
Empfehlungen zur Aufbewährung
- Der Beste Aufbewahrungsord ist kuhl und trocken - ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus bei Raumtemperatur, um die optimale Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten. Bewahren Sie Akkus nicht bei Temperaturen über 40^ auf.
- Bei längerer Aufbewährung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegerats aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollenn nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
HINWEIS: Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Kälte, einschließlich Regen und/oder Schnee, sowie Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus.
HINWEIS: Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit leitenden Materialien, wie z. B. Bohreinsätzen, da diese miteinander in Kontakt kommt und eine Brandgefahr darstellen können.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Informationen zur Ladedauer siehe Technische Daten.

Nicht mit leitfähigen Objekten prufen.

Laden Sie keine beschädigten Akkus auf.

Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus.

Lassen Sie beschädigte Kabelsofar austauschen.

Aufladung nur zwischen 4^ und 40^ durchfuhren.

Nur in Innenräumen verwenden.

Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreiundliche Weise.
Laden Sie DEWALT-Akkus nur mit den vorgesehenen DEWALT-Ladegeraten auf. DEWALT battery packs only with designated Das Aufladen von anderen als den vorgesehenen DEWALT-Akkus mit einem Charging battery packs other than the designated DEWALT-Ladegerät kann zum Bersten der Akkus oder zu anderen gefährlichen Situationen führen. DEWALT charger may make them burst or lead to other dangerous situations.

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.

NUTZUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Nennwert signalisiert 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).

TRANSPORT (mit integrierter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Nennwert signalisiert 3 x36 Wh (3 Akkus mit je 36 Wh).
Akkutyp
These Akkus konnen verwendet werden: , DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnahmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthalt:
1 Akku-Bohrmaschine, Bohrer/Schlagbohrer
1 Ladegerat
1 Li-Ion-Akku (Modelle C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)
2 Li-Ion-Akkus (Modelle C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
3 Li-Ion-Akkus (Modelle C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)
1Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht enthalten. B-Modelle umfassen Akkus mit Bluetooth®-Akkus.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jeder Verwendung dieser Marken durch DEWALT erfolgt unter Lizenz. is under license. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
- Prufen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein konnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sightbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.

Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Code für das Herstellungsdatum 11 besteht aus einer 4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen Wochenangabe und einem 2-stelligen Werkcode.
Beschreibung (Abb. A, B)
WARNING: Nehmen Sie niemals Änderungen am Oberwerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies konnte zu Schaden oder Verletzungen führen.
Komponenten
1 Akku
2 Akku-Loseknopf
3 Haupthandgriff
4 Drehzahl-Regelschalter
5 Vor/Zurück-Schaltknopf/Einschalsperre
6 Betriebsart-Wahlring
7 Drehzahlwahler
8 Arbeitsleuchte
9 Schnellsspannfutter
10 Spannfutterhülse
11 Datumcode-Position
12 Taste Kraftstoffanzeige
Verwendungszweck
These Schlagbohrer sind für professionelle Bohr-, Schlagbohr- und Schraubanwendungen konzipiert.
Nicht in nasser Umgebung oder in der Näre von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
These Bohrer/Schrauber/Bohrhammer sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICTZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommt. Wenn unerfahrenne Personen dieser Gesarbeit verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
- Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch keine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht.
- Dieses Gerätarf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesen Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
Zwündern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Anbauerigte oder
Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewoltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNING: Verwenden Sie nur Akkus und
Ludegerate von DEWALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 5 vollständig geladen ist.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
- Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des Werkzeuggriffs (Abb. B) aus.
- Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie safer, dass Sie das Einrasten der Sicherung horen.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
- Drücken Sie Akkuloseknopf 2 undziehen Sie den Akkukräftig aus dem Werkzeuggriff.
- Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät" dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige Akkus DEWALT besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladstand des Akkus anziegen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige 12 gedrück. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Einsetzen von Bits oder Zubehör in ein Schnellspannfutter (Abb. C)
WARMUNG: Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze andere Zubehörteile festzuziehen, indem Sie den vorderen Teil des Bohrfutters festhalten und das Gerä einschalten. Das Ergebnis konnen Schäden am Bohrfutter und Verletzungen sein. Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehor austauschen.
WARNING: Stellen Sie vor dem Einsatz des Werkzeugs immer sicher, dass das Bit fest sitzt. Ein lockeres Bohrbit kann aus dem Werkzeug ausgeworfen werden und Verletzungen verursachen.
Um ein Bohrböder ein anderes Zubehörteil einzusetzen, befolgen Sie diese Schritte.
- Schalten Sie das Gerät aus und entfern den den Akku.
- Fassen Sie die schwarze Manschette des Spannfurters mit einer Hand und sichern Sie mit der anderen Hand das Werkzeug. Drehen Sie die Manschette entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Zubehörteilhineinpass
- Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19mm in das Spannfutter undziehen Sie es durch Festhalten und Drehen des Spannfutter im Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere Hand das Gerät hält. Wenn das Spannfutter gut festgedreht ist, horen Sie ein Klickgeräusch. Ziehen Sie das Spannfutter fest, bis kein Klickgeräusch mehr zu horen ist und es sich nicht weiter drehen lasst. Ihr Werkzeug ist mit einer automatischen Spindelarretierung ausgestattet. Hierdurch konnen Sie das Spannfutter mit einer Hand offen undschlieben.
- Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft das Spannfutter mit der einen Hand an der Spannfuttermanschette festzuziehen, während die andere Hand das Gerätlhalt.
- Um das Zubehor zu entfernen, wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNING: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu duzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Drehzahlauswahl (Abb. A, E)
Das Werkzeug bietet durch zwei Geschwindigkeitsstufen mehr Vielseitigkeit. HINWEIS: Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit, während das Gerät noch lauft. Warten Sie, bis das Werkzeug vollig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Geschwindigkeitländern.
- Zur Auswahr von Geschwindigkeit1 schalten Sie das Gerät aus und halten es auslaufen. Schieber den Drehzahlwähnlich vorne (in Richtung[1]Spannfutter).
- Zur Auswahr von Geschwindigkeit2 schalten Sie das Gerät aus und halten es auslaufen. Schieben Sie den Drehzahlwahler[2]zurück (vom Spannfutter weg).
- Wenn das Gerät die Geschwindigkeit nichtändert, überprüfen Sie, ob der Geschwindigkeitswahlschalter ganz in der Vorwarts- oder Rückwartsstellung steht.
Modusausbahl (Abb. A, D)
Mit dem Betriebsart-Wahlriogkann abhängig von der geplanten Anwendung der richtige Betriebsmodus gewählt werden.
Zur Auswahr drehen Sie den Ring, bis der Pfeil auf das gewünschte Symbolzeigt.
WARNING: Wenn der Betriebsart-Wahlring auf dem Symbol zum Bohren oder Schlagbohren stehen, kuppelt der Bohrer nicht aus. Der Bohrer kann durch eine Überlastung festklemmen, was zu einer plötzlichen Drehung führt.
| DCD100, DCD100Y | |
| Symbol Modus | |
| € | Bohren |
| 1-15 Schrauben (höhere Zahl = größeres Drehmoment) | |
| T | Schlagbohren |
Richtige Haltung der Hande (Abb. F)
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu 180 nm, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hande, wie dargestellt.
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu immorern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Be der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff und eine auf dem Akku
Verstellbarer Drehzahlregler und Drehrrichtungsknopf (Abb. A)
Das Werkzeug wird ein- und ausgeschelt, indem der verstellbare Drehzahlreglergedrück und wieder losgelassen wird. Je tiefer der Auslöseschalter gedrück wird, umso hoher ist die Drehzahl des Werkzeugs. Ihr Werkzeug ist mit einer Bremse ausgestattet. Das Spannfutter stoppt, sobald der Auslöseschalter ganz losgelassen wird.
Ein Regler für Rechts- oder Linksdrehungstimmte die Drehrichtigung des Werkzeugs und dient auch als Verriegelungsschalter.
- Für Vorwärtsdrehung (nach rechts, im Uhrzeigersinn) lessen Sie den Auslöser los und drücken Sie den Drehrrichtungsknopf an der rechten Seite des Werkzeugs.
- Für Rückwärtsdrehung (nach links, gegen den Uhrzeigersinn) halten Sie den Drückerschalter los und drücken Sie den Drehrrichtungsknopf an der linken Seite des Werkzeugs.
HINWEIS: Die mittlere Position des Schaltknopfes aktiviert die Einschalsperre. Achten Sie darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen.
HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dies kann den Schalter beschädigen und sollen vermieden werden.
HINWEIS: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrichtigungswechsel gestartet wird, horen Sie eventuell ein Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin.
Arbeitsleuchte (Abb. A)
Beim Drücken des Auslöseschalters 4 wird die Arbeitsleuche 8 aktiviert, die sich 20 Sekunden nach dem Loslassen des Auslöseschalters automatisch ausschaltet. Bleibt der Auslöseschalter gedrückt, bleibt auch die Arbeitsleuche eingeschaltet.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren.
Arbeitsverfahren (Abb. A)
WARNING: Um die Gefahr von Verletzungen zu {. minnern, stellen Sie IMMER sicher, dass das Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde.
WARNING: Warten Sie immer, bis der Motor vollig nicht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
VorderArbeit
Drehzahlwahler 7 einstellen. Siehe Drehzahlauswahl.
- Setzen Sie das entsprechende Bit oder Zubehör in das Spannfutter ein. Siehe hierzu den Abschnitt zum Einsetzen von Zubehör in dieser Anleitung.

venden Sie diese Weskeug nicht dazu,leitungennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Kohol usw.) zu mischen oder zu pumpen.
- Mischen bzw. verruhren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brenbaren Flüssigkeiten.
Eindrehen von Schrauben
Ihr Werkzeug verfügbar über eine Kupplung mit einstellbarem Drehmoment zum Eintreiben und Entfernen von Befestigungselementen in verschiedene Formen und Größen. Die Zahlen1-15 auf dem Betriebsart-Wahlring 6 dienen dazu, einen Drehmomentbereich für das Schrauben einzustellen. Je höher die Zahl am Spannfutter, um so higher ist das Drehmoment und umso größter konnen die Schrauben sein.
-
Drehen Sie den Betriebsart-Wahlring 6 in die gewünschte Position. Siehe Modusauswahl.
-
Ziehen Sie den Auslöseschalter mit Druck in einer geraden Linie mit dem Bit, bis das Befestigungselement in der gewünschten Tiefe im Werkstück sitzt.
Empfehlungen für das Schrauben
- Beginnen Sie mit niedrigeren Drehmorenteinstellungen und gehen Sie dann zu higheren Einstellungen über, um eine Beschädigung des Werkstücks oder des Befestigungselements zu vermeiden.
- Führn Sie einige Übungsläufe an Abfallstücken oder unsichtbaren Bereichen des Werkstücks durch, um die korrekte Position des Betriebsart-Wahlrings hersauszufinden.
Bohren
- Drehen Sie den Betriebsart-Wahlring 6 auf das "Bohrersymbol". Siehe Modusauss Wahl.
- Bringen Sie das Bohrerbit in Kontakt mit dem Werkstück.
HINWEIS: Verwenden Sie nur scharfe Bohrerbits. - Ziehen Sie den Auslöseschalter mit Druck in einer geraden Linie mit dem Bit, bis das Bit die gewünschte Tiefe erreicht. WARNUNG: Der Bohrer kann durch eine Überlastung führten, was zu einer plötzlichen Drehung führt. Seien Sie immer darauf aufVBoreitet. Halten Sie den Bohrer gut fest, um die Drehwirkung des Bohrers zu kontrollieren und Verletzungen zu vermeiden.
- Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch Herausziehen, damit er nicht steckenbleibt.
Empfehlungen für das Bohren
- Üben Sie beim Bohren den Druck immer in gerader Linie mit dem Bit aus, aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt wird oder der Bohreinsatz abrutscht.
WENNDERBOHRERFESTKLEMMT:
- LASSEN SIE DEN AUSLOSESCHALTER SOFORT los, entfernen Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Ursache für das Festklemmen.
SCHALTEN SIE NICT DEN AUSLOSESCHALTER EIN UND AUS MIT DEM VERSUCH, EINEN FESTGEKLEMMTEN BOHRER ZU STARTEN - DIES KANN DEN BOHRER BESCHÄDIGEN.
-
Um das Festklemmen oder Durchbrechen des Materials zu verhindern, reduzieren Sie den Druck auf den Bohrschauber und bewegen Sie den Einsatz vorsichtig durch den letzten Teil des Bohrlochs.
-
Große Bohrungen 8 mm bis 13 mm in Stahl werden einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von 4 mm bis 5 mm gebohr wird.
- Verwenden Sie beim Bohren in dunnem Material oder Material, das leicht splittert, hinter dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen des Werkstücks zu verhindern.
Schlagbohren T
WICHTIG: Verwenden Sie nur Hartmetall- oder SteinmeiBel, die nur für Schlagbohren geeignet sind.
-
Drehen Sie den Betriebsart-Wahlring 6 auf das „Schlagbohrersymbol".
-
Betätigen Sie den Auslöser und wenden Sie beim Bohren gerade genug Druck auf den Schlagbohrer auf, dass er nicht übermöig zurückprätt oder sich vom Bit abhebt.
Empfehlungen zum schlagbohren
- Zu viel Kraft führt zu langsameren Bohrgeschwindigkeiten, Überhitzung und einer niedrigeren Bohrleistung.
- Ein leichtes, gleichmäßiges Austreten von Material weist auf eine richtige Bohrleitung hin.
- Bohren Sie gerade und halten Sie das Bohrbit im rechten Winkel zum Werkstück. Üben Sie beim Bohren keinen Seiten den Druck auf das Bohrbit aus, da hierdurch die Rillen des Bits verstopfen und sich die Bohrgeschwindigkeit verringgert.
- Wenn beim Bohren tieferer Lochtier die Drehzahl des Schlagbohrers abfält, ziehen Sie das Bohrbit bei weiterhin laufendem Werkzeug teilweise aus dem Loch, um Spane aus dem Loch zu entfernen.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hangt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zeduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNING: Stromschlag und Mechanische Gefahren.
Treiben Sie das Elektrogerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
WARNING: Zur Gewährleistung eines sicheren und arbeiten Betriebs sind das Elektrogerät und die Luftungsschlitze stets sauber zu halten.
WARNING: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen verwendeten Materialien schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit Wasser und milder Seite angefeucht ist. Achten Sie daraufuf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Die Lüfungsschlitze können mit einer trockenen, weichen, nicht-metalischen Bürste und/oder einem geeigneten Staubsauger gereinigt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
Optionales Zubehör
WARNING: Da Zubehör, das nicht von DEWALT a goten wird, nicht mit diesen Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesen Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des Verletzungsrisikos)dürfen nur von DEWALT empfohlene Zubehörteile für diese Produkte verwendet werden.
Fragen Sie ihren Handler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesen Symbol)dufen nicht mit dem normalen Hausmull entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die niederverwertet werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringn.itte recycleln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com.
Akku
Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sieihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt:
- Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist.
- Li-lonen-Zellen sind recyclelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrrem Handler oder bei einer communalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recyclelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
18V MAX* COMPACT 13 MM DRILL/DRIVER/HAMMER DRILL DCD100, DCD100Y
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510,ldstein,Alemania
15.09.2023
| Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** | |||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 | DCB119 | |||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germania
15.09.2023
| Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** | |||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
2) Elektrische Veiligigkeit
Elektronisch Beveiligingsysteme
Zichtbare straling. Staar nicht in hetlicht.
Folgende piktogrammer vises pa verktoyet:

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
2023-09-15

Rengöringsinstruktioner für laddaren
Batterimätare (Bild B)
Korrekt Handplacering (Bild F)
Arbetsbelysning (Bild A)
EvdeiE n eineou optionn naketwv matapiw (Eik.B)
Opiéva πaεta μπatapiwv DEWALT πeipaaβavouv μia
ενδεη επiδou φρτιαnc nou anotελειαi ano tpeic πpáοivec
λuxviec LED oI οπoiec unodηλωvouv to επiδo φρτιαnc nou
anομεvei oTo πaεto μπatapiwv.
Tia va evepyoonoiote Tnv EvdeiEg EINIébou option,
patote kai kpatne TnmuEvo To koumi EvdeIcNc EINIébou